Перевод "the day after the day" на русский
Произношение the day after the day (зе дэй афте зе дэй) :
ðə dˈeɪ ˈaftə ðə dˈeɪ
зе дэй афте зе дэй транскрипция – 33 результата перевода
Are we still on for day after tomorrow?
More like the day after the day after tomorrow.
Jack, come on. I gotta call Rocky, Scotty, Kurt. I gotta call those guys.
Всё в силе?
На послезавтра.
Джек, надо вызвать Рокки, Скотти, Кёрта.
Скопировать
That's their status.
Tomorrow, the day after, the day after that... eventually, they'll get here.
Whether we're here to greet them or not is another matter.
Вот их состояние.
Завтра, послезавтра, послепослезавтра... в конечном счете, они доберутся сюда.
Должны ли мы их здесь приветствовать - другой вопрос.
Скопировать
Lois, I don't think Jor-El did what he did so you could get ahead at the office.
Clark, we were able to cover our deadlines for the wedding day, the day after the wedding day, the day
Look - - I know it's hard not to go all four-alarm-fire on this thing, but Jor-El's intentions might have been good.
Лоис, я не думаю, что Джор-Эл сделал это, что-бы ты носилась сломя голову по кабинету.
Кларк, мы можем успеть сделать все для дня свадьбы, дня после свадьбы, дня после дня, после свадебного дня.
Послушай, я знаю, это тяжело не кидаться с головой в исправление этого, но намерения у Джор-Эла могли быть и хорошие.
Скопировать
Go ahead.
Round up a dozen good men and tell them to get ready because tomorrow or the day after tomorrow they
All right, chief.
Иди.
- Выбери дюжину надёжных людей и скажи, чтобы были готовы, завтра или послезавтра нужно перегнать табун.
- Ясно.
Скопировать
And the following day, the Castle was still there.
And the poor are still there, day after day.
And day after day, we continue to betray them.
А наутро стены Замка стояли на прежнем месте.
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
Скопировать
Three days ago.
The day after his wedding?
When will he be back?
Три дня назад.
- В день сразу после свадьбы?
Когда он вернётся?
Скопировать
Can't you see the circumstances here? !
It's the day after a tragedy!
I'm just following orders.
Вы разве не видите, какие у нас обстоятельства?
Всего лишь день прошёл после такой трагедии!
Я всего лишь выполняю приказы.
Скопировать
Bonnie's. Bonnie picked it out.
Day after we robbed the armory.
I want you to touch something here.
-Это Бонни выбрала.
После ограбления оружейного магазина.
Дорогая, иди сюда, потрогай.
Скопировать
When does your vacation start?
The day after tomorrow, after our graduation ceremony.
Mother, come to the graduation.
Когда начинаются твои каникулы?
Послезавтра, после Церемонии вручения дипломов.
Мама, приходи на вручение дипломов.
Скопировать
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Скопировать
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
An amazing guy I'm told
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Поразительный парень.
Скопировать
Forget all that
Tomorrow is the opening the day after we're out of here
You're always saying:
Ладно, забудь.
Завтра премьера, а сразу после нее мы уедем.
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
Скопировать
When do you leave?
Tonight, but I'll come back tomorrow or the day after tomorrow.
The angelus!
Когда вы уезжаете?
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Ангелы!
Скопировать
- Everything's ready.
Come back the day after tomorrow.
Don't forget, please!
Все готово.
Возвращайтесь послезавтра.
Не забудьте, пожалуйста.
Скопировать
I've some exciting news for you.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day,
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Скопировать
In a few minutes, the verdict will be read.
We know in advance what it will be... since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Через несколько минут будет зачитан вердикт.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Скопировать
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before the
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Скопировать
- They'll catch her and she'll blab!
- The King will disband the army day after tomorrow! And then he'll have it out with us!
Leave it!
Она проболтается о нас, когда её поймают!
Послезавтра король распустит армию, а потом и с нами разберётся!
- Оставьте себе.
Скопировать
...you are our last hope!
The King will be disbanding the army the day after tomorrow.
Anyway, they do say that you're a better shot then actor!
Вы - наша последняя надежда.
Послезавтра король упразднит армию.
К тому же о тебе говорят, что как стрелок ты гораздо талантливее, чем актёр!
Скопировать
We aren't leaving tomorrow. Oh.
The day after tomorrow, perhaps.
I don't know yet.
Мы передумали, завтра не уезжаем.
Послезавтра, возможно?
- Я пока еще не знаю.
Скопировать
Hey, come on... pass through...
Lulu', they're two new employees... the day after tomorrow I want them ready to work.
Understood? Go!
Давай, проходи...
Лулу, два новичка. Завтра должны быть готовы к работе.
Пошли!
Скопировать
Theoretical curve.
Tomorrow I'll get the journals and the day after we can get to work.
That will be Sunday.
Теоретическая кривая.
Завтра я получу журналы и на следующий день мы можем приступить к работе.
Это же будет в воскресенье.
Скопировать
When will it be possible to reach him? His son had an accident.
Maybe the day after tomorrow.
He'll arrive in Johannesburg then.
С его сыном произошёл несчастный случай!
- Может, послезавтра.
Он сейчас в Йоханесбурге.
Скопировать
He couldn't do anything to save them.
The day after their funeral my friend disappeared.
I haven't heard anything from him since then.
Он ничего не смог сделать.
На следующий день после похорон мой друг исчез.
Больше я его никогда не видел.
Скопировать
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Скопировать
Is it tomorrow?
No, the day after.
At 11:30.
- Я зайду за вами.
До свидания.
-До свидания. -До свидания.
Скопировать
~ Tomorrow we'll go back to Sarcelles?
Tomorrow is the holiday camp festival. The day after tomorrow. You should get up right away.
I'll see you in Sarcelles?
Отъезд в Сарсель завтра? - Нет, завтра большой лагерный праздник.
Отъезд послезавтра, так что ты должна быть на ногах.
Мы увидимся в Сарселе?
Скопировать
I had to do some reviewing for my exams.
It's for the day after tomorrow.
That's perfect.
Потому что я готовлюсь к экзаменам.
Они у меня послезавтра.
Отлично.
Скопировать
A very big clinic with very few patients because it was very expensive and almost nobody could pay for it.
And the same day a baby disappeared right after birth.
They looked for him everywhere but they never found him.
Это была очень большая и очень дорогая клиника, поэтому в ней было мало пациентов.
И однажды в ней пропал ребенок, сразу после рождения.
Его искали повсюду, но не могли найти.
Скопировать
Shall we make it up?
The day after tomorrow, we can still have a business here.
Terina!
Будем укладываться?
Послезавтра, ещё можем здесь поработать.
Терина!
Скопировать
The might-have-beens call us. And we look around, trying to understand where the call comes from.
And then, after awakening in our own world, we understand deeply and treasure every day.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens
несбывшееся зовёт нас, и мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.
И вот тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днём, всматриваемся мы в жизнь, всем своим существом стараясь понять, не начинает ли сбываться несбывшееся?
А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Скопировать
I shan't be ready by tomorrow.
No... the day after tomorrow I've got to go to Maman's.
Couldn't you go there tomorrow?
Завтра не успеем. Ну, послезавтра.
Нет... послезавтра я должен бьть у маман.
Ведь ть можешь поехать завтра.
Скопировать
Has Madame finished her dinner?
Anna, we'll leave the day after tomorrow, if you want.
Leave me!
Анна Аркадьевна уже отужинали?
Анна, поедем послезавтра. Я на все согласен.
Брось меня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the day after the day (зе дэй афте зе дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the day after the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэй афте зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
